Николай Шебуев «БЕРТА БЕРС»

Фотографии и описание книги

Николай Шебуев «Берта Берс
Серия «Авеню детектива»

Ярославль, Издатель В.В. Мамонов
2017 г., 180 стр. с цв. ил.
ISBN 978-5-00096-134-6

Содержание:
1. Н. Шебуев «Берта Берс» (роман);
2. С. Неграш «Мне снится старый друг, который стал врагом…» (статья).

Иллюстрации Константина Хасанова
Оформление Павла Парамонова











Завтра книги уже можно будет заказать в нашем интернет-магазине
www.mamonbook.ru
Также к заказу будет доступна позиция из 2 книг Николая Шебуева «Дьяволица» + «Берта Берс»

ГАБРИЭЛЬ БЕРНАР «КОРОЛЬ КИНЕМАТОГРАФА»

Фотографии и описание книги

Габриэль Бернар «Король кинематографа»
Серия «Бороться и искать!»

Ярославль, Издатель В.В. Мамонов
2017 г., 220 стр. с цв. ил.
ISBN 978-5-00096-132-2

Содержание:
1. Г. Бернар «Король кинематографа» (роман);
2. А. Гражданкин «Музыковед и писатель-приключенец Габриэль Бернар» (статья).

Иллюстрации Albert Puyplat
Оформление Павла Парамонова












Завтра книги уже можно будет заказать в нашем интернет-магазине
www.mamonbook.ru

ОН ЖЕ ГОГА, ОН ЖЕ ГОША, ОН ЖЕ ЮРИЙ, ОН ЖЕ ГОРА…

А вот и обещанные детективы.
Точнее шпионско-детективные триллеры.

Clubfoot, «Деревянная Нога», «Колченогий», «Косолапый», «Хромой»…
Как только не именовали доктора Адольфа Грундта, героя цикла романов совершенно неизвестного у нас автора Валентайна Вильямса. Адольф Грундт – супершпион немецкого кайзера во время Первой Мировой войны, а после ее окончания – вольный художник мирового шпионажа.
Борется с ним английская разведка, главный антагонист – британский офицер Десмонд Оквуд.

Цикл подготовил к изданию наш консультант Алексей Владимирович Гражданкин.
Цикл планируется к печати полностью, романы располагаются в хронологическом порядке.
Серия «Бухта приключений».

Этот волшебный Поль д’Ивуа…

В этом году мы планируем выпустить 2 романа блистательного мастера приключений Поля д’Ивуа.

Итак, роман первый
«Джуд Аллан, король гаменов»

Серия Бухта приключений
Перевод с французского О.Р. Прощёнок-Кальниной
С полным комплектом иллюстраций


АРИАСВАТИ-3

Фотографии и описание двухтомника

Николай Соколов «Ариасвати» в 2-х томах
Серия «Бухта приключений» т. 68-а и 68-б

Том 1

Ярославль, Издатель В.В. Мамонов
2017 г., 328 стр. с цв. ил.
ISBN 978-5-00096-131-5

Содержание:
1. Н. Соколов «Ариасвати ч. 1 и 2(начало)» (роман);

Том 2

Ярославль, Издатель В.В. Мамонов
2017 г., 312 стр. с цв. ил.
ISBN 978-5-00096-132-2

Содержание:
1. Н. Соколов «Ариасвати ч.2(продолжение) и 3» (роман);
2. С. Неграш «Найти бы Остров Робинзона…» (статья).

















Завтра книги уже можно будет заказать в нашем интернет-магазине
www.mamonbook.ru

А СЕГОДНЯ ИНДЕЙЦЫ…

Просто анонс. Книга ожидается в конце февраля.

Франц Гофман «Конанчет – вождь индейцев»

Серия «Ветер прерий»

В книгу собраны 2 комплекта иллюстраций – черно-белые в тексте (художник W. Hoffmann) и цветные на мелованных вклейках (художник Joseph Simmler).

Сопроводительная статья Геннадия Ульмана.

Оформление Павла Парамонова

НЕУЛОВИМАЯ ИЗАБЕЛЬ

На этой неделе мы много внимания будем уделять детективам.

Жак Футрелл «Неуловимая Изабель»
Серия «Авеню детектива»
Перевод В. В. Шилова.
Иллюстрации Алонзо Кимбала.

Отрывок из статьи В. Шилова «Мировая война отменяется»
«К сожалению, российскому читателю творчество писателя практически неизвестно. Первая публикация Футрелла на русском языке состоялась только в декабре 1991 года, когда в журнале “Сибирские огни” был напечатан рассказ “Тайна комнаты 666”. Еще несколько рассказов (“Загадка тринадцатой камеры”, “Загадка женщины-призрака”, “Загадка золотого кинжала”, “Тиара миссис Розвелл”) в последние годы были опубликованы в детективных антологиях. Романы же Футрелла у нас не переводились. “Неуловимая Изабель” – первый роман писателя, издаваемый в России».


«Порой о судьбе человека может рассказать одна фотография: Жак Футрелл на палубе «Титаника» 11.04.1912 г.»

ДЕМОН ГЛУБИН

А сегодня мы представляем новую «рамочку»
в серии «Бороться и искать» - два романа за авторством капитана Томаса Уилсона «Демон глубин» и «Маленький капитан» с крутейшими иллюстрациями Михаила Емельянова.

Сей автор никогда не переводился на русский язык.
Мы исправляем эту оплошность.
Статью об авторе и его произведениях написал наш ведущий консультант, знаток и эрудит, Геннадий Ульман.



Предзаказ на «Демона глубин» открыт.
Обращаться можно на почту
mamonbook@mail.ru

А завтра мы планируем сообщить новости по нашей первой настольной игре…

НЕНА САГИБ-3

Мы уже изрядно рассказали о книгах, где действие происходит в Индии.
И так случилось, что во многих из них действует один и тот же персонаж.
Книги разных авторов, жили они в разных странах, а экзотический герой их приключенческих произведений один. Как же так получилось?
Слово нашим консультантам-литературоведам.


Сергей Неграш
отрывок из статьи «Тени, и люди, и боги, и звери…» к роману Джона Реттклифа «Нена Сагиб»


«Так кто же такой Нена Сагиб? Нена Сагиб (часто в литературе встречается и другая транскрипция его имени — Нана Сагиб) — один из лидеров индийских повстанцев в ходе восстания сипаев 1857 года. Он сыграл колоссальную роль в истреблении европейцев, находящихся в тот момент в Индии, пытаясь восстановить конфедерацию и власть пешв. Настоящим его именем было Дхонду Пант, родился он 19 мая 1824 года, а вот дата его смерти неизвестна.
Нена Сагиба в книгах изображают очень по-разному: одни авторы, чаще всего французские, воспевают его, называют героем за освобождение страны от владычества жестоких поработителей-англичан, другие, обычно англичане, выставляют страшным преступником, кровожадным убийцей. Так каков же Нена Сагиб у Гёдше? А у него это терзаемый сомнениями человек, в душе которого до поры до времени спит зверь. И только европейцы виноваты в том, что, в конце концов, не выдержав чудовищных поступков англичан, этот зверь просыпается и показывает свои клыки. Последней каплей, по мнению Германа Гёдше, становится похищение жены Нена Сагиба.
Здесь нельзя не отметить, что далеко не все европейцы у автора исключительно отрицательные персонажи, имеются и положительные, те, кто ведут себя достойно. Да, у Гёдше и среди индусов, и среди европейцев встречаются как подлецы, так и честные люди. Причем, как это и всегда бывает, главной причиной всех мерзких поступков служат жажда богатства и власти, а также похоть.
Гёдше привнес в свой роман не так уж много выдумки. По сути, он блестяще иллюстрирует мнение, которого придерживался: колониальная политика европейцев — это зло. И Гёдше безжалостен! Он сначала спокойно описывает самые разнообразные пытки, которыми подвергали местное население европейцы, а чуть позже рисует, как этим самым высокомерным европейцам отомстили жители Индии. Безусловно, порой автор слишком уж вольно обращается с реальными фактами, однако он никогда им не противоречит. Более того, если в ряде случаев принять его изложение тех или иных событий, то становятся понятны их последствия, о которых сказано в любой публицистической работе, посвященной восстанию сипаев.
Вообще, изначально события романа разворачиваться в разных точках мира — и в Африке, и в Америке, и в Европе, а затем все персонажи сходятся как раз в Индии. Но не следует думать, что там и решатся судьбы их всех. Поскольку почти все произведения Германа Гёдше связаны между собой, то герои кочуют из одной книги в другую. Так и в «Нена Сагибе» далеко не все отрицательные персонажи будут убиты. Некоторые выживут, чтобы продолжить сеять кровь и смерть по всему свету.
Многие сцены «Нена Сагиба» написаны настолько мощно, что и тогда, больше века назад, и сейчас производят колоссальное впечатление на читателей. А кое-кто из писателей даже впоследствии был вдохновлен ими на создание своих собственных литературных произведения. Одним из тех, кто подпал под очарование «Нена Сагиба» Гёдше, оказался и Михаил Булгаков. Как известно, в России «Нена Сагиб» впервые вышел в трех томах в 1883–1884 гг., получивших названия — «Тираны земного шара», «Худое семя» и «Кровавая борьба». Литературоведы нашли неопровержимые доказательства того, что Михаил Булгаков, работая над «Роковыми яйцами» (1925), использовал описание гигантской змеи из «Нена Сагиба». Впрочем, за исключением одного маленького эпизода, повесть Булгакова не имеет ничего общего с романом Гёдше».


Геннадий Ульман
Отрывок из статьи «Это сладкое слово – свобода, или Клубок противоречий по имени Герман Гёдше» к роману Джона Реттклифа «Нена Сагиб»

«Прежде всего, нужно сказать, что имя «Нена», очевидно, было использовано автором, чтобы подчернуть то, что реальный человек это одно, а персонаж романа – другое. Поскольку реальную личность все же называли «Нана-Сахиб (Нана Сагиб)». В одном из вариантов перевода с языка маратхи, к народу которого относился и повстанец Дхонду Пант «Нана-Сахиб» означает «Великий отец». Конечно, Гёдше не единственный автор, который был впечатлен этим историческим персонажем. О «Паровом доме» Жюля Верна уже рассказывал Сергей Неграш. Капитан Немо (то есть, принц Даккар) того же Верна почти наверняка – Нена Сагиб. Правда, следует сказать, что сначала французский писатель использовал образ революционера-поляка, уцелевшего после польского восстания 1868 года на территории России. Но издатель Этцель попросил Жюля Верна не ссорить его с Россией, правительство которой могло бы и обидеться на издателя. Так что конечным результатом этой просьбы и стал капитан Немо, индиец по национальности.
       В 1857 году, то есть, за год до появления романа Джона Ретклиффа, был опубликован роман «Нена Сагиб, или Восстание в Индиях» писательницы-француженки, автора многих историко-авантюрных романов Антуанетты Генриэтты Клеман Робер, более известной как Клеман Робер. В этом романе, Клеман Робер большую роль уделила женщинам, любившим главного героя. Однако, как в романе Робер, так и в романе Ретклиффа, сердце героя принадлежит прекрасной ирландке, Маргарет О'Салливан, дочери полковника лорда О'Салливана. Ознакомившись с романом Клеман Робер, приходишь к выводу, что помимо указанных выше Эжена Сю, Александра Дюма и Габриэля Ферри и эта писательница также оказала немалое влияние на Джона Ретклиффа. Хотя у них разный подход к восставшему индийцу. Немного сентиментальный у француженки, жесткий и близкий к реальности у немецкого автора.
       Несколько слов о поводе восстания. Жители Индии были недовольны как британской администрацией, так и политикой всесильной тогда Ост-Индской компании. Был запрещен обряд сжигания жен на костре после смерти мужа – сати. Запрещено сватание детей. Запрещена любая торговля в обход интересов компании. Но это еще можно было стерпеть. Однако повод для восстания был иной. Как ни странно, таким триггером послужила винтовка Энфилда образца 1853 года, которой были вооружены и сипаи (индийские солдаты на службе Британской империи), и английские солдаты. Патрон этой винтовки, который надлежало скусывать, якобы был пропитан смесью говяжьего и свиного жира. Как мы знаем, корова – священное животное в индуизме, а свинья – нечистое животное для мусульман. Так что, как видим, повод для недовольства был и весьма серьезный.
    Что касается Нена Сагиба, то он был человеком просвещенным. Мог на такие слухи и не обратить внимания. Однако повод для недовольства был и у него. Дело в том, что он был не родным, а приемным сыном пешвы маратхи, Бал Рао II. Высокие должностные лица в Индии, даже будучи отстраненными от управления, все равно получали немалые деньги, компенсацию до 80 000 фунтов стерлингов в год. Нена Сагибу отказали в выплате такого пособия (неродной сын), а уж этого стерпеть он не смог».

Николай Бичехвост
Отрывок из статьи «Пираты, джунгли и романы Антонии Кваттрини. Трагедия «Тигра Бенгалии» (черновой вариант статьи) к роману Антонио Кваттрини «Тигр Бенгалии»


«Роман «Тигр Бенгалии» Кваттрини выпустил в 1923 году в Риме с использованием в сюжете известных героев Э. Сальгари. И Кваттрини удавалось удачно вдохнуть в них вторую страстную жизнь! Повествование основано на подготовке в Индии в 1861 г. нового восстания сипаев и индийцев-сектантов против английского владычества. Во главе мятежа должен стать ранее потерпевший поражение в восстании сипаев в 1857 г. бывший руководитель Нана Сахиб (Нена Сагиб), ныне вождь бандитов, он же «Тигр Бенгалии».
Роман насыщен доступными в то время автору историческими фактами и описаниями ужасной жестокости с обеих сторон со времени захвата Индии английской армией. Конечно, не все в нем подано достоверно. Например, судьба и место смерти Нана Сахиба (Нена Сагиба) после неудачного первого восстания до сих пор неизвестны. Кваттрини же для остроты фабулы «воскрешает» его и показывает как одного из жестких вождей, обуянных к тому же личной местью.

Примечательно, что порабощенная Индия возлагала большие надежды на поддержку своих восстаний против английской армии сильной Россией - соперницей Англии, и тайно направляла послов с просьбой о таковой помощи. Да уж больно далеко от столичной реки Невы до священных вод Ганга!
Мечтавший об объединении Индии и ее независимости Нана Сахиб (Нена Сагиб), был суровым росчерком пера в романе А. Кваттрини был уничтожен, а судьбы претерпевших невзгоды героев благополучно устроены. Об этом уникальном индийском вожде восстания писал и Ж. Верн в романе приключений «Конец Нана Сахиба, или Паровой дом». Интересно, что после провозглашения независимости Индии в наше время Нана Сахиб (Нена Сагиб) был провозглашён борцом за свободу страны».


Купить трехтомник «Нена Сагиб, или Восстание в Индии» можно здесь
http://mamonbook.ru/dzhon-retkliff-nena-sagib-ili-vosstanie-v-indii-v-3-h-tomah.html
Роман Кваттрини «Тигр Бенгалии» мы уже анонсировали, осталось дождаться выхода книги.
Ну и в завершение могу сказать, что мы не прощаемся с Нена Сагибом. Новые встречи с этой индийской легендой нас ждут на страницах романа Жюля Верна «Паровой дом», который готовится к выходу в рамках нашего иллюстрированного собрания сочинений Ж. Верна, а также на страницах романа Эмилио Сальгари, который готовится в серии «Сальгариана».
Пожалуй, вот на этой ноте можно поставить многоточие в наших «Индийских каникулах» тыц-тыц-тыц и со спокойной душой перейти к другим удивительным и экзотическим приключениям.

А завтра нас ждет «Демон глубин»!